বংশাবলি ১ 15 : 22 [ BNV ]
15:22. লেবীয় নেতা কননিয ছিলেন গানের দায়িত্বে কারণ তিনি ছিলেন গানে পারদর্শী|
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ NET ]
15:22. Kenaniah, the leader of the Levites, was in charge of transport, for he was well-informed on this matter;
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ NLT ]
15:22. Kenaniah, the head Levite, was chosen as the choir leader because of his skill.
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ ASV ]
15:22. And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful.
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ ESV ]
15:22. Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ KJV ]
15:22. And Chenaniah, chief of the Levites, [was] for song: he instructed about the song, because he [was] skilful.
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ RSV ]
15:22. Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ RV ]
15:22. And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful.
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ YLT ]
15:22. And Chenaniah, head of the Levites, [is] over the burden; he instructeth about the burden, for he [is] intelligent.
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ ERVEN ]
15:22. The Levite leader Kenaniah was in charge of the singing. Kenaniah had this job because he was very skilled at singing.
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ WEB ]
15:22. Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful.
বংশাবলি ১ 15 : 22 [ KJVP ]
15:22. And Chenaniah, H3663 chief H8269 of the Levites, H3881 [was] for song: H4853 he instructed H3256 about the song, H4853 because H3588 he H1931 [was] skillful. H995

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP